|
"Song of the Simple Truth - El Canto de Julia de Burgos" is a bilingual musicalization
of the life and work of Puerto Rico's national treasure poet. Conceived and directed by
Melba LaRose, it contains original songs by Joel Maisano and Paul Serrato, Latin-jazz
choreography by Francis J. Roach, live guitar, and percussion. Julia de Burgos (1914-1953)
wrote about love, human rights, independence, women's rights, heroes, dictators, wars and
revolutions of North, Central, and South America, as well as Europe. The ensemble cast
is multicultural: Puerto Rican-Peruvian, Puerto Rican-Ecuadorian, and African-American.
Part of the piece is sung or spoken in Spanish, with simultaneous spoken or written
translations provided by the company. Singing, physical enactments and dance further assist
non-Spanish speaking audiences in understanding the small number of poems performed in
Spanish only. Giving the impression of a Flamenco troupe in action, the set consists of a
semi-circle of chairs on which are draped the colorful Spanish shawls used throughout the
presentation. At times, audience members are recruited to interact or dance. The
introductory biography of the poet and follow-up discussion are presented bilingually.
Julia de Burgos, a woman of African, Spanish, German, and Hispanic heritage, was over six
feet tall and exceedingly attractive. She became a successful poet and journalist,
revolutionary in her politics, poetry, and feminism. Pablo Neruda called her "a great poet
of America." Having published only two books of poetry in her short lifetime, nonetheless
she received high government and literary honors. Avidly supporting the cause of Puerto
Rican independence, she also fought hard for human rights internationally. A cultural icon
in her own country and in the Latino community at large, Ms. de Burgos has not reached the
wider general audience she deserves. With this production, we are attempting to correct that.
Since the themes in the poems are universal, they have been touching the hearts of audiences
everywhere, especially women. We were honored to receive permission from translator-poet Jack
Agueros and his publisher, Curbstone Press, to dramatize these poems for audiences.
|